Читаю и перевожу со словарем

From MathMoth
Jump to: navigation, search

Что ближе: Луна или Америка? Не спешите с ответом. Луну хотя бы видно, а шансы побывать там у советского человека были примерно одинаковы. Так думал средний студент, рассматрива таблицу неправильных английских глаголов, хотя умения писать от студентов никто особо и не требовал. Туземцы же свои глаголы и без нас употребляют правильно. Мы их глаголы и без таблицы как-нибудь прочитаем.

Со студентов требовали сдать "тысячи". То есть прочитать английский текст из многих тысяч букв и доказать преподавателю, что ты этот текст понимаешь. Всего требовалось сдать 50 тысяч за семестр, а проще говоря, около 25 страниц обычного книжного формата. Дотошный студент мог отжулить 2-3 страницы, считая пробелы, но дело это не меняло. Если "тысячи" не сданы, то к сессии не допустят, а там недалеко и до отчисления.

Тексты выбирали сами студенты, и это был еще один тест на сообразительность. Если схватить первую попавшуюся статью, которую и на родном языке не сразу поймешь, то дело пахло пересдачей. Ушлый студент стремился заполучить в библиотеке простенький английский учебник по матану, а он в там был один, и переводить теоремы Лагранжа и Ролля, будто бы они нуждаются в переводе. Еще одной хорошей книжкой был учебник по Фортрану.

Это первое практическое применение матанализа в инженерной карьере позволило гордо писать во всех анкетах: "читаю и перевожу со словарем". Высшие степени, "читаю и объясняюсь" или "владею свободно" на практике не встречались. Да и не пристало советскому инженеру, обладателю первой формы свободно владеть языком вероятного противника.

Но башни империи зла вдруг начали стали мало-помалу крошиться и оседать. Сначала все дружно смеялись над "Юбилейной речью" В. Голявкина, но были несколько озадачены, когда великий писатель оправдал-таки наши надежды. За писателем пронеслись гонки на лафетах и Мишка Меченый развалил империю, изо всех сил пытаясь ее удержать. На последнем комсомольском собрании, на которое начальство сумело загнать молодежь, большинством голосов было принято решение о роспуске местной комсомольской организации. Но и самой конторе жить осталось не долго.

Вскоре получилось, что ты больше не инженер, а сборщик металлолома и пользователь (=point) глобальной сети FidoNet. Тебя внимают десятки тысячи других пользователей, большинство из которых не говорят по русски. И чтобы снова стать инженером, тебе надо доказать кому-то там, какой ты хороший. А ты, подобно матросу Лому можешь только повторять "I" на все лады. Тем не менее, когда посольство Соединенных Штатов стало принимать заявки на иммиграцию, сомнений не было. Красно-коричневое чудовище разжимает челюсти нехотя и не на долго.

Сейчас английским языком никого не удивишь, особенно по другую сторону пруда, но знание иностранных языков актуально как и прежде. Ни хао, тонгзымен. 你好,同志们。